In 2003, TransLink fulfilled its first translation orders. Today we rank 46th in the world (according to the Language Services Market: 2016 study on the market for translation and localization services conducted by the independent international agency Common Sense Advisory Inc.). TransLink is one of the five largest translation agencies in Eastern Europe. For 13 years, we have been solving various tasks of different complexity: from the organization of G8 translation to the language support of the Universiade in Kazan and Almaty. Our specialists have translated hundreds of pages of complex oil and gas documentation for Sakhalin-2 project, arranged simultaneous interpreting during Eurovision-2009 and even made it to the North Pole!
You will be understood
We manage terms - special software allows us to save and accumulate correct translation of specific terms. Rest assured that the equipment or software will be correctly used in another country.
Protecting your business
Information security system: Long-term cooperation with financial giants means we are able to protect the information that we receive for translation.
Faster than competitors
Translation is a process - in our work we only use advanced translation technologies. They let us save time without compromising the quality. You will enjoy a faster recognition.
100% confidence in quality
International quality standards - business processes of TransLink Holding are accredited according to the international ISO standards. Quality and service level are guaranteed.
Translation right on time
Fine-tuned business processes of the company let us meet the deadlines for your project.
Four steps translation quality control followed by Information technologies and terms management
The Embassy of the Grand Duchy of Luxembourg in Moscow is hereby expressing its gratitude to LLC Translation Agency (TransLink) for the linguistic support it provided at the Luxembourg-European Business Center Forum.
The linguistic support of the FISU Executive Committee meeting and the General Assembly was organised and carried out at the highest level thanks to the first-class management and high-quality implementation of the project by TransLink.
The specialists of the company have successfully coped with all the volumes of the required translations. Throughout the entire period of our cooperation, TransLink has proved to be a reliable and responsible partner capable of quickly providing high quality translation services.
For 13 years, we have been solving various tasks of different complexity: from the organization of G8 translation to the language support of the Universiade in Kazan and Almaty. Our specialists have translated hundreds of pages of complex oil and gas documentation for Sakhalin-2 project, arranged simultaneous translation during Eurovision-2009 and even made it to the North Pole!
Out of the multitude of materials that specialists have the task of translating into Russian today, marketing texts, and more specifically, slogans, occupy a special place. To avoid negative feedback when translating these kinds of texts, one must demonstrate a special kind of professionalism. Why is it necessary to translate slogans into Russian? What difficulties do specialists have to overcome when performing such translations? What are the main nuances in the localization of English slogans? Why should this type of work be entrusted to professionals? Detailed answers to these questions will be given further.
The translation services that specialists of the TransLink Agency provide are in demand in a wide range of activities. Professional translation, in particular, is required at large-scale events: conferences, symposia, negotiations, exhibitions etc. In this article, you can discover what is involved when processing such translations, what requirements are imposed on translators participating in large-scale events, and why you should consider enlisting the excellent services of TransLink when you hold them.